張炎《月下笛》原文及翻譯賞析
張炎《月下笛》原文及翻譯賞析1
月下笛
【南宋】張炎
孤游萬(wàn)竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動(dòng)黍離之感。時(shí)寓甬東積翠山舍。
萬(wàn)里孤云,清游漸遠(yuǎn),故人何處?寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路。連昌約略無(wú)多柳,第一是難聽(tīng)夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾無(wú)語(yǔ)。
張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時(shí)心事良苦。只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?恐翠袖天寒,猶倚梅花那樹(shù)。
【注釋】①連昌:唐行官名,這里代指南宋故官。②張緒:南齊才子,豐姿清雅。作者借張緒自比。③杜曲:唐代都城長(zhǎng)安的名勝,此處代指南宋故都杭州的高門望族聚居之地。
?。?)請(qǐng)簡(jiǎn)要概括這首詞蘊(yùn)含的思想感情。(3分)
?。?)本詞巧妙地運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合的手法。請(qǐng)以上片為例作簡(jiǎn)要賞折。(5分)
參考答案
參考譯文:
我像一片孤云飄游萬(wàn)里,四處游歷越走越遠(yuǎn),朋友啊你如今在何處?獨(dú)臥寒窗下凄涼夢(mèng)里,還記得當(dāng)年杭州舊游之路。連昌宮稀稀落落沒(méi)有幾棵柳樹(shù),最讓人難過(guò)的是聽(tīng)瀟瀟夜雨。短夢(mèng)驚醒后凄涼沉寂,相對(duì)的只有燭下孤影,我獨(dú)擁寒被誰(shuí)來(lái)和我共語(yǔ)?
像南朝張緒為何遲遲不歸?可憐已一半零落還依依眷戀,斷橋邊那些舊時(shí)盟友鷗鷺。我浪跡天涯倦于行旅,此刻心事如麻無(wú)比凄苦。只愁重返杭州又會(huì)淚如泉涌,怎敢問(wèn)舊時(shí)的豪族還在否?怕她翠袖單薄在寒天昏暮,依然愁倚門前的梅樹(shù)。
為羈旅傷懷之作。宋亡后,張炎懷著國(guó)亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨(dú)游天臺(tái)萬(wàn)竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。詞中以孤云自比,抒寫故交零落,故宮荒涼,故家殘破的無(wú)限悲慨,以及對(duì)故國(guó),故家、故友的深切懷念之情。起筆突兀,凌空而起,以孤云自況,格調(diào)高雅,意境深曲。上片寫羈旅漂泊生活的孤凄和對(duì)故人的懷念?!肮嗜撕翁帯秉c(diǎn)出懷人之思?!昂啊币韵滤木浣鑹?mèng)境寫故國(guó)之思?!斑B昌”二句極空靈,理解為夢(mèng)境亦可,理解為想象也可?!奥@回”又折到現(xiàn)境。下片以張緒自比,抒寫思?xì)w的愁苦,并以自持高節(jié)的隱者自喻,自明心志,開(kāi)頭“張緒,歸何暮?”寫故家難歸之苦?!鞍肓懵洹眱删浒凳竟嗜艘堰^(guò)世大半。“天涯倦旅”二句照應(yīng)上片的開(kāi)頭和歇拍兩處。“只愁”二句懷故家兼懷故人。結(jié)尾 三句則以贊揚(yáng)隱居不仕自持高節(jié)的故人以自明心志。全篇層層深入,以漂泊孤獨(dú)之思為抒情主線,以懷故國(guó)、故家、故人為抒情對(duì)象,虛實(shí)互映,時(shí)空不斷變換,意脈卻很清晰。用典深化無(wú)跡,凄婉動(dòng)人。陳廷焯贊曰:“骨韻俱高,詞意兼勝,白古老仙之后勁也”(《詞則?大雅集》)。
元大德二年(1298),張炎流寓甬東,此時(shí)雖距南宋滅亡已有二十年,但時(shí)間流逝并沒(méi)有減輕詞人胸中郁結(jié)的家國(guó)之恨,所以當(dāng)他身處清幽之境時(shí),黍離之悲便自然而生。是詞運(yùn)用曲折深婉的筆法抒寫亡國(guó)之痛,凄愴纏綿,詞意含蓄深厚,正是姜夔所倡的'清空一路。
上闋“萬(wàn)里孤云”句凄愴渺茫,定下全篇基調(diào)。詞人感時(shí)傷懷,痛極成夢(mèng),其中破敗衰落之景,猶未忍觀。元稹有詩(shī)感嘆連昌宮之昔盛今衰,而張炎又以之借指南宋故宮,愈現(xiàn)悲涼滄桑之感。夢(mèng)中已憂,夢(mèng)醒復(fù)愁,可見(jiàn)詞人心緒之悲已到無(wú)可逃遁之境地。
下闋詞人以翩翩才子張緒自況,既是切姓相類,又是承連上闋"連昌約略無(wú)多柳"意。"歸何暮"以下都是抒傷懷之悲切,發(fā)感時(shí)之幽怨。結(jié)句化用杜甫《佳人》詩(shī)句,回應(yīng)開(kāi)頭"別人何處",也含有褒揚(yáng)那些高潔自守的南宋遺民之意。詞人作詞時(shí)年僅二十九,但已是歷盡顛沛流離的苦楚和家國(guó)淪亡的創(chuàng)痛,故字字血淚,感人致深。
這是首感懷之作。宋亡后,張炎懷著國(guó)破家亡的心情在各地漫游。此次北游,詞人有尋故人蹤跡的目的,卻看到山舍門庭冷落,落葉滿地,故為之悵然。他即景抒懷,渲瀉君國(guó)之哀思,為自己的孤獨(dú)而感傷。滯留天涯,更為孤苦。下闋詞人以張緒自比,意謂飄泊已久,似無(wú)家可歸,無(wú)路可投。昔日之友,已所剩無(wú)多,更顯孤獨(dú)。“問(wèn)杜曲”代指故國(guó),此句寫出了詞人的亡國(guó)之痛,孤獨(dú)、悵怨之情更加濃重。最后以梅樹(shù)自喻作結(jié),表現(xiàn)自己的風(fēng)骨與氣節(jié)。全詞運(yùn)用有關(guān)典故,展開(kāi)抒情描寫,感情沉痛,風(fēng)格凄婉。
張炎《月下笛》原文及翻譯賞析2
月下笛?萬(wàn)里孤云
宋代 張炎
孤游萬(wàn)竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動(dòng)《黍離》之感。時(shí)寓甬東積翠山舍。
萬(wàn)里孤云,清游漸遠(yuǎn),故人何處?寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路。連昌約略無(wú)多柳,第一是難聽(tīng)夜雨。漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾誰(shuí)語(yǔ)?
張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時(shí)心事良苦。只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹(shù)。
譯文
萬(wàn)里長(zhǎng)空飄著孤云一片,清寂地浮游著漸飄漸遠(yuǎn),故人呵到何處將你尋見(jiàn)?在寒窗里入夢(mèng)酣然,舊時(shí)曾經(jīng)走過(guò)的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無(wú)幾,最叫我難過(guò)的是,聽(tīng)著淅淅瀝瀝的夜雨。夢(mèng)回驚醒,無(wú)端地到憂傷凄寂,面對(duì)著燭影搖曳,擁被孤眠誰(shuí)與我傾心話語(yǔ)?
豐姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸于天涯羈旅,此時(shí)的心事實(shí)在痛苦悲凄。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問(wèn)杭州故居的舊時(shí)人家,而今是否依舊在那里?恐怕她翠袖單薄,正當(dāng)天寒日暮之際,還在梅花樹(shù)旁斜倚。
注釋
月下笛:周邦彥創(chuàng)調(diào)。
孤游:獨(dú)自一人,孤單。
萬(wàn)竹山:萬(wàn)竹山:據(jù)《赤城志》載在浙江天臺(tái)縣西南四十五里?!渡街邪自圃~》江昱注引《赤城志》:“萬(wàn)竹山在《天臺(tái)》縣西南四十五里。絕頂曰新羅,九峰回環(huán),道極險(xiǎn)隘。嶺叢薄敷秀,平曠幽窈,自成一村?!?span style="display:none">Ec0萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
閑門:指進(jìn)出往來(lái)的人不多,顯得清閑的門庭。
黍離:離黍,亡國(guó)之悲?!对?shī)經(jīng)?黍離》篇,寫周朝的志士看到故都宮里盡是禾黍,悼念國(guó)家的顛覆,彷徨不忍去,而作此詩(shī)。
甬東:今浙江定海縣。
連昌:唐宮名,高宗所置,在河南宜陽(yáng)縣西,多植柳,元稹有《連昌宮詞》。
約略:大約。
凄悄:傷感寂寞。
張緒:南齊吳郡人,字思曼,官至國(guó)子祭酒,少有文才,風(fēng)姿清雅,武帝置蜀柳于靈和殿前,嘗曰:“此柳風(fēng)流可愛(ài),似張緒當(dāng)年?!贝颂幾髡咦员?。
西州淚:指晉羊曇感舊興悲哭悼舅謝安事。
杜曲:唐時(shí)杜氏世居于此,故名。這里指高門大族聚居的地方。
恐翠袖:杜甫《佳人》有“天寒脆袖薄,日幕倚修竹”句,寫一為避亂世而幽居深谷的佳人。此處借用其意,以“翠袖佳人”比喻那些隱居不仕的南宋遺民逸士,即前面所提的“故人”。
創(chuàng)作背景
《月下笛》是“遺民”張炎抒發(fā)其遺民心態(tài)的一首詞。宋亡后,張炎身懷家國(guó)之恨流寓在甬東一帶。懷著國(guó)亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨(dú)游天臺(tái)萬(wàn)竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。
賞析
南宋已亡,身懷家國(guó)之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬(wàn)竹山,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國(guó)之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當(dāng)為其心聲之反映。
起調(diào)令人凄愴渺茫:“萬(wàn)里孤云”?!肮略啤保窃~人的化身。孤云在詩(shī)詞里喻人蘊(yùn)含了特定的感傷。“清游漸遠(yuǎn),故人何處。”漂泊的日子是那么凄涼,使人找不到方向?!肮嗜撕翁帲俊边@一聲呼喚,將亡國(guó)之痛,身世之悲,一齊傾訴出來(lái)。日間無(wú)法排解,夜里還形于夢(mèng)寐。“寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路”。夢(mèng)中時(shí)景“連昌約略無(wú)多柳,第一是、難聽(tīng)夜雨”。用連昌來(lái)指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時(shí)夢(mèng)想中,宮中的`柳樹(shù)仿佛已衰殘無(wú)幾,非復(fù)當(dāng)年意態(tài)。而最難堪的是,還聽(tīng)著蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來(lái),令人不堪忍受。不期然從夢(mèng)中醒來(lái),卻是在異鄉(xiāng)夜里。燈光搖曳中,誰(shuí)能和自己共話?心緒的悲涼令人凄然。
“張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時(shí)的風(fēng)度。但是此時(shí)的張緒也不像亡國(guó)前那樣“風(fēng)流可愛(ài)”,卻是已衰落的蒲柳?!皻w何暮!遲暮之年還不能回鄉(xiāng)呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無(wú)端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過(guò)半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。
隨之一轉(zhuǎn)“只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經(jīng)舊地之意。張炎的亡國(guó)破家之痛,遠(yuǎn)過(guò)羊曇生死知遇之悲?!岸徘保父唛T大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據(jù)記載,張炎家世顯耀,祖父時(shí)家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產(chǎn)被沒(méi)。張炎心中留下了永遠(yuǎn)的創(chuàng)痛。家國(guó)之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩(shī)句,寫道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹(shù)?!?span style="display:none">Ec0萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
這是張炎藝術(shù)風(fēng)格的代表作。在抒發(fā)亡國(guó)之悲時(shí),運(yùn)用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風(fēng)格轉(zhuǎn)為“清空”。以深邃的意境,而亡國(guó)之恨的痛烈心境楮墨內(nèi)外。
本文鏈接:http://edgebase.com.cn/v-24-1585.html張炎《月下笛》原文及翻譯賞析
相關(guān)文章:
國(guó)慶節(jié)歌頌祖國(guó)的詩(shī)歌10-05
初三學(xué)習(xí)計(jì)劃08-31
思想政治課論文范文10篇08-15
大暑朋友圈文案07-25
形容自己的句子11-19
適合祝女兒生日的句子11-13
白露節(jié)氣贊美句子09-06
公司職員年終工作總結(jié)(十二篇)08-15
讀書分享匯編心得體會(huì)范文11-13
大學(xué)軍訓(xùn)心得08-20
春季開(kāi)學(xué)校長(zhǎng)國(guó)旗下講話稿08-16
蘇東坡和杭州城的故事09-21
宿舍大掃除09-07
采購(gòu)員調(diào)薪申請(qǐng)書08-10
我學(xué)會(huì)了作文07-23