仲尼相魯原文翻譯
在我們平凡的學生生涯里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的仲尼相魯原文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
仲尼相魯
【原文】
仲尼相魯,景公患之。謂晏子①曰:“鄰國有圣人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,圣相也。若(君)不如陰②重孔子,設以相齊??鬃訌娭G③而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕于魯,無主于齊,孔子困矣?!本悠谀辏鬃尤ヴ斨R,景公不納,故困于陳、蔡之間。
(選自《晏子春秋61外篇》)
【注釋】
?、訇套樱褐戈虌耄瑸榇呵飼r期齊國國相。
②陰:假意。
③強諫:是指竭力規(guī)勸。
【譯文】
孔子擔任魯國的宰相,景公認為這就是齊國的憂患。對晏子說:“鄰國有圣人,就是敵對國家的憂患。現(xiàn)在孔子當了魯國的宰相可怎么辦?”晏子回答說:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰相。國君不如暗地里表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相??鬃咏吡裰G而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關系,又不能被任用齊國??鬃泳途狡??!边^了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。
文言知識
動詞的意動用法動詞的意動用法是文言文中動詞活用的一種類型。動詞對它的賓語,含有“認為它(他)怎么樣”或“把它(他)當作什么”的意思,叫意動用法。如上文“景公患之”中的“患”,就是意動用法。“患之”就是“以之為患”,解釋為“認為‘仲尼相魯’這件事是齊國的憂患”。又如,“敏而好學,不恥下問”中的“恥”,也是意動用法,“不恥下問”,意為“不以下問為恥”。
本文鏈接:http://edgebase.com.cn/v-24-882.html仲尼相魯原文翻譯
相關文章:
帶諧音的歇后語07-20
幼兒園食品安全的應急預案09-20
財經專業(yè)就業(yè)方向范文8篇08-15
動人的早安微信問候語17條10-05
失戀個性說說感言09-07
鄉(xiāng)村振興專干述職報告08-23
中小學教師能力提升培訓心得體會08-16
金工實習工作心得體會模板08-16
描寫梔子花的好詞好句好段摘抄11-04
謝謝你讓我成為更好的自己作文10-05
《開學第一課》觀后感1200字作文09-21
民風民俗作文07-23
2024年安徽執(zhí)業(yè)藥師職業(yè)資格考試成績查詢網站入口及成績復核時間公布10-20
幼兒園小班認識數(shù)字6教案08-03
小班上學期評語優(yōu)秀6篇07-29