賀知章回鄉(xiāng)偶書原文、翻譯及賞析
賀知章回鄉(xiāng)偶書原文、翻譯及賞析1
回鄉(xiāng)偶書
唐代:賀知章
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。
惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
翻譯:
我離別家鄉(xiāng)的時間已經(jīng)很長了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。
只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。
賞析:
“離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨?!?span style="display:none">kwe萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
詩人先是交代了他離鄉(xiāng)歲月很長,家鄉(xiāng)的人情世故變遷實在太大,與他年少時離鄉(xiāng)前的情形完全變了樣,這讓詩人心中升起了對歲月消逝的無限感慨和半生不能回鄉(xiāng)的'無奈之情。
“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。”
詩人先是承接上一句的人心、世故的變遷。之后筆鋒一轉(zhuǎn),將目光移到眼前的鏡湖上。雖然人心、世故已經(jīng)變遷,但故居門前的鏡湖水此時依舊春波瀲滟,和50年前的樣子一模一樣。
這不禁勾起了詩人年少時的回憶,再次寫出了詩人不能經(jīng)?;剜l(xiāng)的無奈,也暗喻了他對家鄉(xiāng)的無限思念之情。對于賀知章的這首《回鄉(xiāng)偶書》,大家有什么要說的嗎?歡迎評論區(qū)留言與我討論,感謝大家的支持!
賀知章回鄉(xiāng)偶書原文、翻譯及賞析2
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
――唐代?賀知章《回鄉(xiāng)偶書》
譯文及注釋
譯文
年少時離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
家鄉(xiāng)的兒童們看見我,沒有一個認識我。他們笑著詢問我:你是從哪里來的呀?
注釋
偶書:隨便寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。
少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。
鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。
鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):現(xiàn)一些教材版本讀“shuāi”。減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。
笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
賞析
這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。
“少小離家老大回”,詩一開始,就緊扣題目,單刀直入,點明離家與回鄉(xiāng)相距年歲之久、時間之遙,其中已蘊藏著很深的感慨。這感慨在同題第二首詩中即有明白的描寫:“離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波?!鄙胶右琅f,人事消磨,將自然的永恒與人生的多變作了鮮明的對照。這里是明寫,在“少小離家老大回”中是隱含,表現(xiàn)手法不同,藝術(shù)效果也不同。
第二句“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”用的也是對比法,但不是自然與人生的對比,而是語言與鬢發(fā)的對比。語言習慣一經(jīng)形成,雖經(jīng)歲月磨礪也難以更改;美好青春難以永駐,童顏黑發(fā)轉(zhuǎn)眼即可衰頹?!班l(xiāng)音無改”既是故鄉(xiāng)在詩人身上打下的`永遠抹不掉的烙印,又是詩人親近故鄉(xiāng)兒童的媒介,所以彌足珍貴;“鬢毛衰”本是離鄉(xiāng)數(shù)十年來宦游奔波的必然結(jié)果,幸而葉落歸根,在白發(fā)飄蕭的垂暮之年,終于返回朝思暮想的故鄉(xiāng),因而倍覺幸運。詩人這時的感情是悲喜交集,感慨與激動參半。
三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉(zhuǎn)而為富于戲劇性的兒童笑問的場面?!靶柨蛷暮翁巵怼?,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結(jié),而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。
就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉(zhuǎn),別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現(xiàn);雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。
此詩運用了三種對比:通過少小離家與老大回鄉(xiāng)的對比,以突出離開家鄉(xiāng)時間之長;通過鄉(xiāng)音難改與鬢毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;通過白發(fā)衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現(xiàn)了詩人回鄉(xiāng)歡愉之情和人世滄桑之感,并且將這兩種迥不相同的感情交融地凝合在一起。全詩采用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏著一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而后勁無窮。
本文鏈接:http://edgebase.com.cn/v-24-2116.html賀知章回鄉(xiāng)偶書原文、翻譯及賞析
相關(guān)文章:
三角梅詩歌11-02
情侶間的話語11-09
聽女朋友話的保證書11-09
應(yīng)用文求職信教案07-16
高二學生軍訓心得體會09-29
橡皮鉛筆和轉(zhuǎn)筆刀作文11-14
小學三年級中秋節(jié)作文09-13
《姥姥的外孫》觀后感08-31
改寫《山居秋暝》作文08-10
2024年廣東執(zhí)業(yè)醫(yī)師醫(yī)學綜合考試時間、規(guī)則、考試方案及內(nèi)容(8月16日至18日)08-19